- T-bag:你的小裤裤露出来了
-
- 人气:
- 时间:2008-07-14
- 标签:T-bag
113 割喉John后, 还装不知道, 继续损人不倦
T-bag: Wonder what happened to that boy? Maybe them mafia chickens came home to roost after all.
“我琢磨那孩子到底碰上什么事儿了?可能他们那帮黑手党鸟人们最后都得回老家歇着去。”
117 6'10 PI组工作即将完成时, 损bellick
Bellick: (whistles) This place is sweet. I heard we're gettin' sattelite.
T-bag: Yeah, all the porn you can watch, boss.
“小地方不错,听说我们要装个卫星电视” “是啊,就可以看A片了”
120 要逃跑了.. 损小胖儿
T-bag: (humming) (to Manche) If you get stuck in one of them pipes boy...
(哼哼歌)(对小胖子)“如果你在里面卡住了,孩子...”
120 害怕阿布, 又损阿布
T-bag: Age, before beauty.
“老人优先。。”
121 电梯出问题, 损ms
T-bag: What now, genius?“现在怎么办?天才?”
(Michael pushes the button again and the elevator still won't close)
T-bag: Take your time, we got uh, (looks at watch) fifteen minutes to get over that wall. “不着急。我们还有15分钟翻过那个墙。”
102-8'10 初见michael
T-bag: No, no, no, please. Sit. So you’re the new one I’ve been hearing all the rave reviews about. Scofield. One thing’s for sure, you’re just as pretty as advertised. Prettier, even, heh heh.
“别起来,别起来,请坐,请坐。
看来你就是那个新人啊。好多人都一直传你啊,听说好久了。
不过有一点是对的,你象他们打的广告一样帅。不,是比他们说的还帅。"
103 John把ms托近小屋, Tbag打算要解决了他!
T-bag: You know I was thinkin’ I was gonna gut you, bow to stern soon as I laid eyes on you, but you look so pretty when you’re scared, don’t you?
“你知道我还想彻底废了你,可我目光一碰到你,你害怕时的样子看起来真可爱,是不是?”
Maybe we oughtta get the love out of the way before we move on to the hate, what do you say to that, Pretty? Yeah maybe it’s time I lit up that leather once and for all.
“也许我们应该先跑跑题儿来点好感,然后再转向敌意,怎么样,帅帅?也许现在就是最后给你点燃玻璃之情的时间了~”
106 Seth出场
Trokey: We got you a little get well gift. (shows T-bag Seth)
T-bag: Awww, it’s just the right size. Thank you boys, I’ll catch up with you later.
哇哦... 大小正合适.. 谢谢你们大家.. 我一会儿再来找你们...
T-bag: What’s your name?
Seth: Seth.
T-bag: You new, Seth?
Seth: (nods)
T-bag: Scare ya? Look at me, boy. You probably heard stories about me. They’re not all true.
可能你听过我的一些事儿... 那不全是真的...
T-bag: (extends pocket) Whaddya say we go for a walk, huh?
我们溜达一下怎么样...
106 暴动中 对bob女儿照片色迷迷..
T-bag: (holds up picture) Prom? You know what they say about a prom dress, don’t ya? She didn’t come that night, did she? No, she wore that aaaall night long. Next mornin’, she had to throw that dress in the trash can behind the motel so her momma didn’t see the…
舞会?你知道他们怎么说舞会礼服的, 是吧? 那天晚上, 她没回家吧, 回了么? 不.. 那天晚上, 她一直穿着它. 第二天早上, 她不得不把那衣服扔到汽车旅店后面的垃圾箱里, 这样她妈妈才不会发现..(被打断)
110 对tweener
T-bag: Not a good position you find yourself in, is it? Whites don’t want ya, blacks don’t want ya… You’re just caught in the middle, aren’t ya? A regular Tweener. We’re different, you and me, by the way. But you know what the funny thing is? We’re also a lot alike. Couple of dogs with runny noses that nobody loves. (rubs Tweener’s leg) How’s that knee, by the way?
“发现自己处境不太妙啊,是不是?白的不要你,黑的也不要你。。正好被卡在中间,对吧?一个标准的‘左右不靠’。你和我,咱们俩不一样。但你知道有趣的事,我们也有许多相似之处。象一对流着鼻涕的小狗,没人疼没人爱。”“对了,膝盖好了么?”
117 对豪放妹
T-bag: (snaps Sister's underwear) Hey Sister, your bloomers are showin'.
Sister: They're not showin' baby, they're flyin'!
T-bag: (shoves her up against a wall) I take it you are a party girl.
hi, 美眉, 你的小裤裤露出来了 --不,亲爱的, 不是露出来, 是自己飞出来!
我看你是个豪放妹
-
- 加入我的分享[需登陆操作]
- 评论

